Traductores colombianos
Siglo XX y hoy
A medida que el siglo XX transcurre el movimiento teatral se fortalece en el país, igual que los intercambios culturales y educativos, por lo cual varias agrupaciones realizan sus propias traducciones y adaptaciones, de acuerdo con visiones propias del espectáculo. A continuación una muestra de las traducciones identificadas. Con seguridad hay muchas más:
Victorien Sardou
La sorciere
La bruja
Traducción y adaptación a la escena colombiana: Gonzalo Santamaría
Representación: Compañía Martínez Casado
Teatro de Colón, Bogotá, 1905
Paul Claudel
Juana de Arco (Bogotá,1950)
Traductor: Carlos López Narváez
Gastón Baty
Dulcinea, tragicomedia en dos partes y ocho cuadros
Traductor: Carlos López Narváez
En: Tres recobros españoles en el teatro francés (Bogotá, 1956)
Henri de Montherlant
El maestro de Santiago
Traductor: Carlos López Narváez
En: Tres recobros españoles en el teatro francés (Bogotá, 1956)
Jean Cocteau
Los hijos terribles
Traducción y adaptación: Gloria Triana
Director: Jorge Alí Triana
Teatro Experimental Independiente (Bogotá), 1959
Emmanuel Roblès
Monserrat
Traductor: Jorge Zalamea Borda
Dirección: Luis Enrique Pachón, 1958
Jean Paul Sartre
El diablo y Dios
Traductor: Jorge Zalamea Borda
Publicado en Buenos Aires [1957]
Felicien Marceau
El huevo
Traductor: Nelly Vivas
Dirección: Fausto Cabrera
Teatro El Búho, 1959
Alfred Jarry
Ubu rey
Traducción: Enrique Buenaventura y Jacqueline Vidal
Dirección: Helios Fernández.
Teatro Experimental de Cali, 1966
Jean-Luc Lagarce
Historia de amor
Traductora: Heidi Abderhalden
Armando Llamas
Lisbeth está completamente trabada
Traducción: Ana María Vallejo
Dirección de Michel Didym
Casa del Teatro Nacional (Bogotá), 2003
Bernard-Marie Koltès
Muelle Oeste
Traducción y dirección: Rolf Abderhalden
Codirección: Heidi Abderhalden
Mapa Teatro (Bogotá), 2002
En la Noche/Nuit
Se retoma el texto La noche justo antes de los bosques/La nuit juste avant les fôrets
Rolf Abderhalden y Michel Didym
Producción y dirección técnica: José Ignacio Rincón
Estreno en Madrid, 2003
Mapa Teatro (Bogotá)
Tabataba
Traductora: Heidi Abderhalden
Jean Genet
Las criadas
Traducción: Jorge Gaitán Durán
Dirección: Germán Moure
Teatro Libre de Bogotá, 2005
Antoine de Saint-Exupery
El principito
Adaptación del relato y dirección: Rolf y Heidi Abderhalden
Mapa Teatro (Bogotá), 2007
Yasmina Reza
Un dios salvaje
Traducción: Ana María Vallejo
Adaptación y dirección de Adela Donadío
Teatro Nacional (Bogotá), 2009
Eugène Ionesco
El rinoceronte
Adaptación al teatro de marionetas
Dirección y adaptación: Isabelle Matter
Elenco: Fabiana Medina, Héctor Loboguerrero, Jorge Rico.
Coproducción con la Compañía suiza Des Hélices
Bogotá, 2011
Rémi De Vos
Déjame decirte algo
Traducción y dirección: Fabiana Medina
Colectivo Mukashi-Mukashi (Bogotá), 2014
Joël Pommerat
Pinocho, cuento original de Carlo Collodi
Traducción y dirección: Fabiana Medina
Dirección artística: Pierre-Yves Le Louarn
Colectivo Mukashi-Mukashi (Bogotá), 2015